From SKSANDER@grove.iup.edu Thu Nov 2 10:49:59 1995 id <01HX5ZEYY3YA8Y5H2I@grove.iup.edu>; Thu, 02 Nov 1995 12:42:17 -0500 (EST) Date: Thu, 02 Nov 1995 12:42:17 -0500 (EST) From: s_sanderson Subject: book announcement To: wsn@csf.colorado.edu Organization: Indiana University of Pennsylvania BOOK ANNOUNCEMENT CIVILIZATIONS AND WORLD SYSTEMS: STUDYING WORLD HISTORICAL CHANGE, edited by Stephen K. Sanderson, has just been published. Copies may be ordered from Altamira Press, 1630 N. Main St., Suite 367, Walnut Creek, CA 94596. Phone 510 938-7243, Fax 510 933-9720, E-mail altamira@ccnet.com. Cloth $46.00 (ISBN: 0-7619-9104-2), paper $24.95 (ISBN: 0-7619-9105-0). Examination copies may be ordered on approval (i.e., an invoice will accompany the book but will be cancelled if the book is adopted for course use). CONTENTS PART I: CIVILIZATIONAL APPROACHES TO WORLD-HISTORICAL CHANGE S. Sanderson, Introduction 1. M. Melko, The Nature of Civilizations 2. D. Wilkinson, Central Civilization 3. W. Eckhardt, A Dialectical Evolutionary Theory of Civilizations, Empires, and Wars PART II: WORLD SYSTEM APPROACHES TO WORLD-HISTORICAL CHANGE S. Sanderson and T. Hall, Introduction 4. C. Chase-Dunn and T. Hall, Cross-World-System Comparisons 5. B. Gills, Capital and Power in the Processes of World History 6. A.G. Frank, The Modern World-System Revisited: Rereading Braudel and Wallerstein 7. A. Bergesen, Let's Be Frank About World History 8. A. Bosworth, World Cities and World Economic Cycles PART III: CIVILIZATIONISTS AND WORLD SYSTEM THEORISTS: DIALOGUE AND INTERPLAY S. Sanderson and T. Hall, Introduction 9. I. Wallerstein, Hold the Tiller Firm: On Method and the Unit of Analysis 10. D. Wilkinson, Civilizations _are_ World Systems! 11. S. Sanderson, Expanding World Commercialization: The Link Between World-Systems and Civilizations 12. V. Roudometof and R. Robertson, Globalization, World-System Theory, and the Comparative Study of Civilizations PART IV: EPILOGUE S. Sanderson, Introduction 13. W. McNeill, _The Rise of the West_ After Twenty-Five Years From dassbach@mtu.edu Fri Nov 3 07:23:51 1995 Date: Fri, 03 Nov 1995 09:23:47 -0500 To: WSN@CSF.COLORADO.EDU From: dassbach@mtu.edu (Carl H.A. Dassbach) Subject: Call for Papers Please forward to other lists.................... Theme: The Internet and Social Change Where: 91st Annual Meeting of the American Sociological Association New York City, August 16-20, 1996. Papers are being solicited for a session or sessions on the theme "The Internet and Social Change." The theme is loosely defined in order to accommodate all types of concerns and perspectives on the Internet and its social impact. Papers will be reprinted in a special issue of the Electronic Journal of Sociology and possibly an edited volume. Send abstracts, proposals or completed papers to Carl H.A. Dassbach at the address below. ----------------------------------------------------------------- Carl H.A. Dassbach E-mail: DASSBACH@MTU.EDU Dept. of Social Sciences Phone: (906)487-2115 Michigan Technological University Fax: (906)487-2468 Houghton, MI 49931 USA From B.K.Gills@newcastle.ac.uk Fri Nov 3 07:40:12 1995 From: "Barry Gills" To: wsn@csf.colorado.edu Date: Fri, 3 Nov 1995 14:18:19 GMT0BST Subject: Re: message about Gunder Dear wsn, I have made an extremely stupid mistake- as you probably know by now, by pressing the reply icon to Gunder's original message- I have sent my extremely private message to Gunder over the wsn network. I am sick in my stomach at having done this. I apologise completely to all concerned. Please forgive me. Yours, Barry K. Gills From agfrank@epas.utoronto.ca Fri Nov 3 11:09:33 1995 Date: Fri, 3 Nov 1995 13:09:27 -0500 (EST) From: "A. Gunder Frank" To: Barry Gills Subject: Re: message about Gunder In-Reply-To: <49E4372454E@dux.ncl.ac.uk> Gunder answers: 1- i dont recall that I received barry's via wsn, only directly from Barry, so maybe nobody else got it on wsn either. 2- i ansered Barry privately - i hope! - and tried to explain that and why his concern expressed in the original letter is groundless 3. I share Barry's concern for/if his message to me mistakenly went out to all. All I can say about that is that another friend alos sent me a very personal message - and rather friendlier, THAT was the problem! - and pushed the wrong button- and it went out to a whole [different] net of people! oh the glories of e-mail! regards to all gunder On Fri, 3 Nov 1995, Barry Gills wrote: > Dear wsn, > I have made an extremely stupid mistake- as you probably know by now, > by pressing the reply icon to Gunder's original message- I have sent > my extremely private message to Gunder over the wsn network. I am > sick in my stomach at having done this. I apologise completely to all > concerned. Please forgive me. > Yours, > Barry K. Gills > From chriscd@jhu.edu Mon Nov 6 09:24:32 1995 by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXBKOW7OPC8Y9RA6@jhmail.hcf.jhu.edu>; Mon, 06 Nov 1995 11:23:49 -0400 (EDT) by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXBKOMG4XC8Y9XSI@jhmail.hcf.jhu.edu>; Mon, 06 Nov 1995 11:23:35 -0400 (EDT) Date: Mon, 06 Nov 1995 11:11:56 -0600 (CST) From: chris chase-dunn Subject: Fw: TRP has moved Sender: chriscd@jhu.edu To: wsn@csf.colorado.edu Reply-to: chriscd@jhu.edu X-NUPop-Charset: English ------------------------------ From: David Schwartzman To: chriscd@jhu.edu Subject: TRP has moved Dear Chris, If any one on the World System list wants to receive posts from the Transnational Radical Party they can subscribe by sending a the following message "SUBSCRIBE transnat" to Majordomo@agora.stm.it Best, David Prof. Chris Chase-Dunn Department of Sociology Johns Hopkins University Baltimore, MD. 21218 USA tel 410 516 7633 fax 410 516 7590 email chriscd@jhu.edu From OWENJACK@FS.isu.edu Wed Nov 8 10:21:41 1995 From: "J B Owens" Organization: Idaho State University To: WSN@csf.colorado.edu Date: Wed, 8 Nov 1995 10:13:50 -0600, MDT Subject: Colonial Latin America - Position I am posting this at the request of the message's author. If you have questions about the position, please contact Prof. Glass-Coffin -- NOT me. I hope that this is of some help to someone. Jack Owens, Idaho State University ------- Forwarded Message Follows ------- Date: Tue, 07 Nov 1995 15:40:33 -0600 (MDT) From: glasscob@cc.usu.edu (Bonnie Glass-Coffin, Ph.D.) Subject: Latin American History Position Here's the posting. I need to emphasize that the deadline is NOT Nov. 15th, just that consideration will begin then. Also, I need to note that equivalent doctoral degrees from other countries are acceptable/will be considered as part of overall qualification package. Latin American History. Pre-Columbian/Colonial preferred. Utah State University invites applications for a tenure-track position in the Department of History to begin September 1996. Promise of significant scholarship and commitment to quality teaching are required. The appointee will teach undergraduate and graduate courses and should have competence in a freshman survey course in comparative world civilizations. PhD preferred; ABD will be considered if degree will be received within one year of appointment. Consideration of applications begins Nov. 15 and continues until the position is filled. Send letter of application, resume, and three letters of reference to Professor Carol A. O'Connor, Chair of the Search Committee, Department of History, Utah State University, Logan, UT 84322-0710. Utah State University is an AA/EOE employer and applications from women and minorities are encouraged. From chriscd@jhu.edu Thu Nov 9 07:15:05 1995 by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXFN206W348X5ZZ7@jhmail.hcf.jhu.edu>; Thu, 09 Nov 1995 09:14:48 -0400 (EDT) by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXFN1XCOBK8X4DJC@jhmail.hcf.jhu.edu>; Thu, 09 Nov 1995 09:14:45 -0400 (EDT) Date: Thu, 09 Nov 1995 09:03:08 -0600 (CST) From: chris chase-dunn Subject: Fw: ISA President's Letter, no.3 Sender: chriscd@jhu.edu To: wsn@csf.colorado.edu Reply-to: chriscd@jhu.edu X-NUPop-Charset: English (note: the ISA is the International Sociological Association) ------------------------------ From: isa@sis.ucm.es (International Sociological Association) To: chriscd@jhunix.hcf.jhu.edu Subject: ISA President's Letter, no.3 Letter from the President, No. 3, October 1995 by Immanuel Wallerstein The Language of Scholarship We have a hard job communicating to each other. We speak different conceptual languages. We speak different social languages. We write differently than we wrote 50, 100, 200, 500 years ago. And of course we speak different phonetic languages. Still, presumably, the object of social science is to say something about the real world to other people, and first of all to other social scientists. And, in order to do this, the other people have to understand what we are trying to say. There cannot be dialogue without a minimum of mutual comprehension. Otherwise, a discussion is merely a counterpoise of multiple monologues. As an international association, ISA attempts to make dialogue possible by being open to multiple conceptual languages and multiple social languages. Doing this is thorny enough, but it seems that being open to multiple phonetic languages is the most controversial of all. We would think it abnormal to suggest that conservative and Marxist sociologists express themselves only in liberal language. But many do not think it abnormal to expect French-speaking and Spanish-speaking sociologists to express themselves in English. Multilinguality - that is, the use of more than one phonetic language, in reading to be sure, but more importantly in public usage at scholarly congresses - is not a minor technical problem but a major epistemological problem of scholarship. We ought carefully to assess the trade-offs, the gains and losses, of policy and custom in relation to the use of multiple languages. Let me begin by reminding us of the history of the social sciences. What languages are used in international meetings has always been a function of two vectors: geopolitics and the demography of scholarship. In the period 1850-1945, the period of the creation of the modern social sciences, virtually all scholarship we call social sciences (up to perhaps 95%), was located in just five countries: Great Britain, France, Germany, Italy, and the United States. Five countries, four languages. The geopolitics of the time placed at least three of these languages - English, French, and German - on a par in terms of prestige and influence (that is, the number of non-native speakers who had learned the language as the primary second languages). The period 1850-1945 was the period during which the first international meetings of social scientists were held. As far as we know (and the research into this subject has been scanty indeed), scholars felt free in these meetings to present papers in any of the four languages (but probably in no other). There seems to have been no translation services offered (not even consecutive translation). It was apparently assumed that scholars could understand the languages other than their own. This was no doubt at most only partially true, but it was indeed partially true at the time. The Second World War transformed both the geopolitics and the demography of scholarship. Germany (and Italy) lost the war and lost thereby their claim to phonetic usage in international meetings. As a result, potential scholars in other parts of the world ceased learning them as a primary second language. East/Central Europe, which had been a stronghold of German linguistic usage, came under Communist role. Russian became the official second language, and English became the de facto informal second language. The U.S. became not only the hegemonic power in the world-system but, for at least the first fifteen years after the war, the primary locus of world scholarship in the social sciences. Of course, non-native-English-speaking scholars began to adopt English as their primary second language, a process that has continued and been amplified in the decades since. The major locus of resistance to the dominance of English was French. France was on the winning side in the Second World War and French governments (of all persuasions) have been anxious to reassert France's role as a primary geopolitical, and hence geocultural, actor. The United Nations gave French equal status to English as a working language. The demography of scholarship helped too. There were native French users in a number of countries with important social science communities, and French as a second language was still primary not merely in former French colonial territories but in Latin Europe and many parts of Latin America as well. In the years since 1945, however, both Latin Europe and Latin America began to foreswear French as the second scholarly language in favor of English. Hence, as the decades went on, the usage of French in international meetings has steadily declined in terms of the percentage of papers given in French. Meanwhile, however, scholarly demography changed. The numbers of Spanish-speaking scholars grew steadily, and they have increasingly laid claim to the use of Spanish. The ISA gave official recognition to this claim by amending its statutes in 1994, making Spanish the third official language of the association. Projecting ahead, both geopolitics and scholarly demography are changing. The U.S. hegemonic role is declining. The rise of Germany and Japan is quite evident. The collapse of the Communisms in East/Central Europe has been followed by a renewed German influence in this part of the world, and we may anticipate a revival of the usage of German by younger scholars. The European Union has placed great emphasis on multilinguality, and in practice this is helping both French and German to reassert themselves in other European countries. Scholars will react accordingly. Finally, the number of scholars for whom German is their native language has grown considerably and will continue to grow as a percentage of the world total. It is not difficult to predict that, despite the widespread usage of English in German-speaking countries as the principal second scholarly language, German-speakers will shortly be making the same demand on international organizations that Spanish-speakers have successfully made in recent years. Will others come after? It is hard to say. The Japanese have a claim based on both geopolitics and scholarly demography, but Japanese is a non-Indo-European language and classified by most world scholars as difficult to learn. The claims of Portuguese, Italian, Russian, Arabic, and Chinese would not be absurd but at present would not be readily admitted by other scholars. Where would or could the list end? Why does this matter? The question has to be discussed at two levels - epistemology, and pragmatic organization of communication. At the level of epistemology, the use of multiple languages is a question of the diversity of cultural perspectives. Phonetic languages are no more the mirror images of each other than are conceptual or social languages. Even languages that are quite close to each other present many difficulties in translation and, of course, as the linguistic gap grows, so accordingly does the possibility of translation. This presents a far graver problem than monolingual persons realize. The core of communication among social scientists are what we call concepts, and each "concept", usually represented by a single term or phrase, contains an implicit theory of history (or if you prefer of social structure). The theories are not identical from language to language, because the cultural histories are quite different. Reducing discussion to a single language eliminates whole viewpoints. Dialogue edges toward monologue. Linguistic diversity has all the merits attributed to biological diversity. It is equally worth preserving and is equally something of which we must avail ourselves actively in order to maximize scientific gain. This would suggest that every scholar ought to utilize effectively a very large number of languages, logically all languages. But, as with most processes, after a certain point, the marginal gain would not be worth marginal cost. The question of costs is of course very relevant. There are individual costs and collective costs. The individual costs are largely the investment of time to learn another language. We know, however, two relevant things about language acquisition. In general, it is easiest to learn a second language when one is young. And in general the first other language is the most difficult to learn and subsequent ones are easier. Hence, to the degree that there are cultural norms in favor of scholarly multilinguality, more persons will learn languages in younger years, and more persons, having acquired a second language young, may move on to a third and fourth. It is of course scholarly organizations that are the primary creator of scholarly norms. There are however in addition the collective costs. The use of multiple languages in a scholarly association costs money and time. The more languages are admissible, the more money and time it costs. For ISA, the immediate question is straightforward. Our statutes state that we have three official languages. How do we implement this in order to maximize real communication? There are basically three ways in which an association like ISA can treat the linguistic issue at its congresses, or smaller meetings. (1) Allow the use of all three languages for papers and discussion, but segregate sessions linguistically. This eliminates the need for phonetic translation. But it eliminates the epistemological merits of cross-linguistic dialogue. (2) Allow to use of all three languages in any session and provide translation services. This permits everyone to speak in the preferred of the three languages and presumably allows everyone to understand what is said. This is the most difficult organizationally, and it is expensive in money. If consecutive translation is used, it is also expensive in time. If simultaneous translation is used, it is extremely difficult to verify the quality of the translation. If persons hear what is said in other language via a translation, are they really getting the value of cross-linguistic dialogue, or will the nuances be lost in the rapidity of the translation? (3) Allow the use of all three languages in any session and provide no translation (or at most, allowing so-called whispered translations). This is as easy organizationally as monolingual sessions. It maximizes cross-linguistic dialogue. But is assumes all present can comprehend (at least more or less) three languages. At present, in ISA, trilingual members are probably no more than 10% of persons attending congresses and bilingual ones probably less than half. (I am speaking only of the three official languages.) De facto, in recent congresses, we have used solution (1) except for certain plenaries for which we have used solution (2). In practice, this has meant that over 90% of the communication has come to be in English. Many members shrug their shoulders and say, so what? English, they say, is the Latin of our time. It is a great virtue that we have achieved a lingua franca of scholarly communication. I do not believe this is a sensible reaction. In the first place, I do not believe the trend toward English usage will continue. I believe that geopolitics and the demography of scholarship have begun to reverse the tide and that the scene will look very different 10-20 years from now. Secondly, I do not believe we should dispense so casually with the merits of linguistic diversity. Quite the contrary, I think we should nourish and accentuate them. Thirdly, I do not think we actually communicate all that well in our lingua franca. The fact is that at least half of our non-native-English speakers speak English badly. Many find it impossible to speak with the nuances and sophistication they intend. Many speakers are quite difficult for others to comprehend. Many of our members are consequently silent. We lose participants in our dialogue. The ideal situation of course would be if we all were trilingual (perhaps later quadrilingual) and if everyone spoke their preferred language of the three - without translation. But this ideal requires a social situation in which say 50-75% of world scholars were trilingual. We are by no means there. There is no simple solution to this problem. But it is one we can ignore only at our great intellectual peril. We must search for organizational solutions. We must transform the norms. After all, a mere 50 years ago serious social scientists were expected to read, really read, at least three languages (at that time English, French, and German). Is it so unthinkable that we can reachieve what was the expectation of our predecessors? ISA shall be engaging in a reflection on these issues over the coming three years. We welcome the views of our members who come from so many different linguistic backgrounds. Note: I have written a paper on the problems of written translation in the social sciences which is forthcoming. I will send a copy upon request. It is entitled "Scholarly Concepts: Translation or Interpretation?" and is due to appear in Marilyn Gaddis Rose, ed., Translation Horizons: Beyond the Boundaries of Translation Spectrum (Translation Perspectives IX, 1996, 109-119). Prof. Chris Chase-Dunn Department of Sociology Johns Hopkins University Baltimore, MD. 21218 USA tel 410 516 7633 fax 410 516 7590 email chriscd@jhu.edu From chriscd@jhu.edu Thu Nov 9 11:51:36 1995 by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXFWPI4RB48X4V88@jhmail.hcf.jhu.edu>; Thu, 09 Nov 1995 13:51:04 -0400 (EDT) by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXFWPGM2V48X4TI2@jhmail.hcf.jhu.edu>; Thu, 09 Nov 1995 13:51:01 -0400 (EDT) Date: Thu, 09 Nov 1995 13:39:23 -0600 (CST) From: chris chase-dunn Subject: Fw: RE: Web citations query Sender: chriscd@jhu.edu To: wsn@csf.colorado.edu Reply-to: chriscd@jhu.edu X-NUPop-Charset: English ------------------------------ From: Deborah Moore Haddad To: INTERNATIONAL POLITICAL ECONOMY Subject: RE: Web citations query In message Thu, 9 Nov 1995 11:44:02 GMT, acameron@mistral.co.uk (Angus Cameron) writes: > This may be a question which has come up before, in which case forgive > the repetition, but does anyone know of a standard form for citing > sources found on the web or, for that matter, anywhere else on the > internet? I ran across the following: ************************************************** * A BRIEF CITATION GUIDE FOR * * INTERNET SOURCES IN HISTORY AND THE HUMANITIES * ************************************************** by Melvin E. Page for H-AFRICA Humanities-on-Line and History Department East Tennessee State University The following suggestions for citations of Internet sources in history and the historically based humanities are derived from the essential principles of academic citation in Kate L. Turabian, *A Manual for Writers of Term Papers, Theses, and Dissertations, *5th ed. (Chicago, University of Chicago Press, 1987). I have also draw upon suggestions from some of the works listed below. The guide has been improved by the the students of my Historical Methods classes at East Tennessee State University and my fellow H-AFRICA editors whom I thank for their assistance. Since the Internet is an evolving institution, this guide is not intended to be definitive. Corrections, additions, comments, suggestions, and criticisms are therefore welcome. Please address them to the author at: pagem@etsuarts.east-tenn-st.edu When the need for revisions and updates become apparent, new versions of the guide will be issued. ======================= Bibliographic Citations ======================= Basic citation components and punctuation ***************************************** Author's Last Name, First Name. [author's internet address, if available]. "Title of Work" or "title line of message." In "Title of Complete Work" or title of list/site as appropriate. [internet address]. Date, if available. The samples below indicate how citations of particular electronic sources might be made. Listserv Messages ***************** Walsh, Gretchen. [gwalsh@acs.bu.edu]. "REPLY: Using African newspapers in teaching." In H-AFRICA. [h-africa@msu.edu]. 18 October 1995. World Wide Web ************** Limb, Peter. "Relationships between Labour & African Nationalist/ Liberation Movements in Southern Africa." [http://neal.ctstateu. edu/history/world_history/archives/limb-l.html]. May 1992. FTP Site ******** Heinrich, Gregor. [100303.100@compuserve.com]. "Where There Is Beauty, There is Hope: Sau Tome e Principe." [ftp.cs.ubc.ca/ pub/local/FAQ/african/gen/saoep.txt]. July 1994. Gopher Site *********** "Democratic Party Platform, 1860." [wiretap.spies.com Wiretap Online Library/civic & Historical/Political Platforms of the U.S.] 18 June 1860. Kirshenblatt-Gimblett, Barbara. "Making Difference." [gopher.uic.edu The Researcher/History/H-Net/H-Amstdy (American Studies)/Essays & Discussions About American Studies]. 20 July 1995. Usenet Group Messages ********************* Dell, Thomas. [dell@wiretap.spies.com]. "[EDTECH] EMG: Sacred Texts (Networked Electronic Versions)." In [alt.etext]. 4 February 1993. Legg, Sonya. [legg@harquebus.cgd.ucar.edu]. "African history book list." In [soc.culture.african]. 5 September 1994. E-mail Messages *************** Page, Mel. [pagem@etsuarts.east-tenn-st.edu]. "African dance...and Malawi." Private e-mail message to Masankho Banda, [mbanda@igc. apc.org]. 28 November 1994. ============================== Footnote and Endnote Citations ============================== Basic citation components and punctuation ***************************************** Author's First name and Last name, [author's internet address, if available], "Title of Work" or "title line of message," in "Title of Complete Work" or title of list/site as appropriate, [internet address], date if available. The examples below indicate how citations of particular electronic sources might be made. Listserv Messages ***************** <1> Gretchen Walsh, [gwalsh@acs.bu.edu], "REPLY: Using African newspapers in teaching," in H-AFRICA, [h-africa@msu.edu], 18 October 1995. World Wide Web ************** <2> Peter Limb, "Relationships between Labour & African Nationalist/Liberation Movements in Southern Africa," [http://neal. ctstateu.edu/history/world_history/archives/limb-l.html], May 1992. FTP Site ******** <3> Gregor Heinrich, [100303.100@compuserve.com], "Where There Is Beauty, There is Hope: Sao Tome e Principe," [ftp.cs.ubc.ca/pub/ local/FAQ/african/gen/saoep.txt], July 1994. <4> Sonya Legg, [legg@harquebus.cgd.ucar.edu], "African history book list," in [soc.culture.african], 5 September 1994. Gopher Site *********** <5> "Democratic Party Platform, 1860," [wiretap.spies.com Wiretap Online Library/civic & Historical/Political Platforms of the U.S.], 18 June 1860. <6> Barbara Kirshenblatt-Gimblett, "Making Difference," [gopher.uic.edu The Researcher/History/H-Net/H-Amstdy (American Studies)/Essays & Discussions About American Studies], 20 July 1995. Usenet Group Messages ********************* <7>Thomas Dell, [dell@wiretap.spies.com] "[EDTECH] EMG: Sacred Texts (Networked Electronic Versions)," in [alt.etext], 4 February 1993. E-Mail Messages *************** <8> Mel Page, [pagem@etsuarts.east-tenn-st.edu], "African dance...and Malawi," private e-mail message to Masankho Banda, [mbanda@igc.apc.org], 28 November 1994. ================================================ Additional Source Material on Internet Citations ================================================ Dodd, Sue A. "Bibliographic References for Computer Files in the Social Sciences: A Discussion Paper." [gopher://info.monash. edu.au:70/00/handy/cites]. Revised May 1990. {Published in *IASSIST Quarterly*, 14, 2(1990): 14-17.} Li, Xia and Nancy Crane. *Electronic Style: A Guide to Citing Electronic Information*. Westport: Meckler, 1993. University of Chicago Press *Chicago Guide to Preparing Electronic Manuscripts: for Authors and Publishers*. Chicago: University of Chicago Press, 1987. Walker, Janice R. "MLA-Style Citations of Internet Sources." [http://www.cas.usf.edu/english/walker/janice.html]. April 1995. ********************************************************************* version 1.1 30 October 1995 ********************************************************************* Copyright Melvin E. Page, 1995. This document may be reproduced and redistributed, but only in its entirety and with full acknowledgement of its source and authorship. ********************************************************************** dhaddad@magnus.acs.ohio-state.edu ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Mingle a dash of folly with your wisdom. (Horace) Prof. Chris Chase-Dunn Department of Sociology Johns Hopkins University Baltimore, MD. 21218 USA tel 410 516 7633 fax 410 516 7590 email chriscd@jhu.edu From chriscd@jhu.edu Thu Nov 9 13:45:17 1995 by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXG0KP1Z3K8X4PK5@jhmail.hcf.jhu.edu>; Thu, 09 Nov 1995 15:41:49 -0400 (EDT) by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXG0KEK7ZK8X5X6K@jhmail.hcf.jhu.edu>; Thu, 09 Nov 1995 15:41:30 -0400 (EDT) Date: Thu, 09 Nov 1995 15:29:54 -0600 (CST) From: chris chase-dunn Subject: Fw: [LIMES] Sociology Sender: chriscd@jhu.edu To: wsn@csf.colorado.edu Reply-to: chriscd@jhu.edu X-NUPop-Charset: English ------------------------------ From: josef.langer@uni-klu.ac.at (Josef Langer) To: chriscd@jhu.edu Subject: [LIMES] Sociology This is to announce LIMES (LIste fuer MittelEuropaeische Soziologie) a new list on Sociology in Central Europe. Social scientists interested in this region are invited to use the list for a) destributing information, b) building networks and c) initiating discussions. If you are interested in LIMES, here is the subscription procedure: 1. Address e-mail to LISTSERV@LS.UNIVIE.AC.AT 2. Ignore `Subject=B4 3. In the message: SUBSCRIBE LIMES 4. Then send the message The languages of the list will be English and German, but occasionally maybe also other languages of Central Europe. For more information, please feel free to contact: Josef Langer University of Klagenfurt Universitaetsstrasse 67 A-9020 Klagenfurt e-mail: josef.langer@uni-klu.ac.at From chriscd@jhu.edu Thu Nov 9 13:46:52 1995 by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXG0IV40W08YA2BU@jhmail.hcf.jhu.edu>; Thu, 09 Nov 1995 15:40:17 -0400 (EDT) by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXG0IGFTNK8X5BMJ@jhmail.hcf.jhu.edu>; Thu, 09 Nov 1995 15:39:59 -0400 (EDT) Date: Thu, 09 Nov 1995 15:28:25 -0600 (CST) From: chris chase-dunn Subject: Fw: Re: Fw: RE: Web citations query Sender: chriscd@jhu.edu To: wsn@csf.colorado.edu Reply-to: chriscd@jhu.edu X-NUPop-Charset: English ------------------------------ From: Bruce McFarling To: chris chase-dunn Subject: Re: Fw: RE: Web citations query There is an ambiguity in these references that reliance on the URL can remedy: > Author's Last Name, First Name. [author's internet address, if > available]. "Title of Work" or "title line of message." In > "Title of Complete Work" or title of list/site as appropriate. > [internet address]. Date, if available. Without referring to the original document, or knowledge of the original site address, are these two ftp addresses and one gopher address, or two gopher addresses and one ftp address? > Heinrich, Gregor. [100303.100@compuserve.com]. "Where There Is > Beauty, There is Hope: Sau Tome e Principe." [ftp.cs.ubc.ca/ > pub/local/FAQ/african/gen/saoep.txt]. July 1994. > "Democratic Party Platform, 1860." [wiretap.spies.com Wiretap Online > Library/civic & Historical/Political Platforms of the U.S.] > 18 June 1860. Use of the URL of the base site eliminates the possibility for confusion: Galbraith, Jamie. "The New Confederacy Assembles." [gopher://csf.colorado .edu Economics/Authors/James.Galbriath/New_Confederacy.txt] ... Virtually, Bruce McFarling, Knoxville brmcf@utkux.utk.edu Warning: Signature und r c ns ruction Beware of fallin D bris .o. . ... From wxhst3+@pitt.edu Thu Nov 9 13:52:54 1995 Thu, 9 Nov 1995 15:32:07 -0500 (EST) Date: Thu, 9 Nov 1995 15:32:06 -0500 (EST) From: Bill Haller Subject: Re: Fw: ISA President's Letter, no.3 To: chris chase-dunn In-Reply-To: <32588.chriscd@jhu.edu> Ni men dou hao ma? Wallerstein Bo Shi jiang de hen dui. Dan shi, yi ban de Ou Zhou lao shi he xue sheng hui Ying Yu hen bu cuo. Suo yi, Wo xiang wo men ying gai xue xi dong fang he nan fang de yu yan. Dui bu dui? Ying Yu, Fa Yu, De Yu dou shi xi fang de, dou shi shi jie ti xi zhong xin de. Zui duo de ren bing bu shi shi jie xi ti zhong xin de. Ke yi, zui zhong yao de wen ti shi wai yu lian xi de ji hui tai shao. Shi bu shi? Xian zai, wo pa wo bu neng jiang Han Yu tai liu li, qi shi hen cha! Dan shi, wo hai jue de cong qian nin xue de wai yu de hua, ying gai zai kai shi lian; yue lai yue jin bu -- he bu yao bu hao yi si! (Zhe xie dian nao ye shi yi ge wen ti: bu neng xie zi!) Zai Jian, Bill Haller yi ge Mei Guo she hui xue de xue sheng, zai Pittsburgh da xue From wxhst3+@pitt.edu Fri Nov 10 12:51:04 1995 ID ; Fri, 10 Nov 1995 14:39:03 -0500 (EST) Date: Fri, 10 Nov 1995 14:39:02 -0500 (EST) From: Bill Haller Sender: Bill Haller Reply-To: Bill Haller Subject: Re: Fw: ISA President's Letter, no.3 To: "Thomas M. Painter" Sorry Tom (and apologies to anyone else on the list who wondered my last posting), I just thought I'd give my Chinese a shot after all this time. After all, there are many of us with some foreign language skills. Finding the time to keep them honed is difficult. But perhaps Wallerstein's message regarding this matter should be given the most attention by the many of us who, like myself, have studied a foreign language but have lost some of the skill they once had because of the pressures from more immediate concerns. Let me suggest that the situation regarding knowledge of foreign languages among sociologists is perhaps not as bad as it appears, and that perhaps it would appear better if more of us tried a little harder to keep up our learning and to try to find more opportunities to use what we know. Of course, I should be first in line to follow my own advice, shouldn't I? Your truly, Bill Haller -------------------------------- ------------------------------ Bill Haller ^ University Center for Department of Sociology ^ Social and Urban Research University of Pittsburgh ^ 121 University Place Pittsburgh, PA 15260 ^ Pittsburgh, PA 15260 --------------------------------^------------------------------ From ms44@cornell.edu Sun Nov 12 04:28:51 1995 Date: Sun, 12 Nov 1995 06:29:04 -0600 To: wsn@csf.colorado.edu From: ms44@cornell.edu (mark selden) Subject: Re: WSN digest 92 Haller xiansheng shuode hao. Wo tingshuo you bushao de zhongguo ren. Lien keyi shuo you bushao de zhong shehui kexuezhe. Wo ye tingshuo zhongguo shehui kexuezhe duiyu guoji jiaotong you xingqu. Wallerstein jiaoshou gaosong women riyu keneng yaojin. Keshi, ruguo women xiang Yazhou de lishi qingguang (dao 1945? dao 1995?) zui zhongyang de yanyu yiding shi zhongguo hua. Dui Wallerstein jiaoshou de jihua women keyi wen: haishi you yidian daguozhuyi de yinxiang? mark selden From ms44@cornell.edu Sun Nov 12 16:52:17 1995 Date: Sun, 12 Nov 1995 18:52:29 -0600 To: wsn@csf.colorado.edu From: ms44@cornell.edu (mark selden) Subject: polyglots No sooner had the ink on my pinyin post response to Bill Haller begun to dry when my esteemed cosmopolitan, polyglot, polymath colleague and ISA president was on e-mail demanding, in Spanish (a language that is, to my shame, utterly beyond my grasp), an explanation about the gibberish I'd posted. I'd like to expand on my post which was mainly to support Bill's point that a strong case could now be made--but of course at the price that IW has already noted--for extending the right to speak Eastward and Southward. On grounds of demographics (India, China, Japan, Korea,Vietnam) would give us a pretty good run toward half the world's population) and, I'd suggest, of scholarly productivity, particularly of scholarly productivity whose fruits are little known to us. This even putting aside the hegemonic shift from Western Europe to North America toward East Asia in the late twentieth century, the fact that has been, historically, the primary vehicle determining the right to speak. IW notes that the UN gave French equal status, and I suppose this refers to working sessions, though it would be interesting to know how far English became the defacto working language more and more over time. But the UN did two other critical things that bear reflection in thinking about the issues facing ISA. First, it became virtually the first international forum in the modern world system that was not dominated by Europe/North America (well, the Comintern is an example that might weaken that claim a bit, depending on our understanding of the Soviet Union). Second, it set up five working languages for the formal sessions and many reports, with documents daily translated and circulated in addition to simultaneous translation. I find that model exceedingly attractive, though a logistical/financial nightmare were ISA to contemplate it. IW rightly notes the decline of French as a spoken language in Latin America and Latin Europe, but we should recognize the importance of its persistence in Francophone Africa . . . one important reason for supporting a multilingual approach involving at least French and Spanish, whatever we may think about their position as colonial languages. Finally, IW rightly recognizes a Japanese claim on grounds of geopolitics and scholarly demography, but does not make a similar point about China . . .. though he does list Portuguese, Italian, Russian, Arabic, and Chinese as possible claimants for language parity. But it seems to me that such a case could be made on historical grounds--China as the source of many of the organizing ideas and some of the political institutions that gave shape to the East Asian region through the historic tributary trade system, Chinese as the closest thing to a lingua franca throughout East Asia over more than a millenium, as well as China's resurgence as a regional and global power and (more debatable) the historic and contemporary contributions of Chinese social science. mark selden From jborocz@orion.oac.uci.edu Sun Nov 12 18:56:47 1995 Date: Sun, 12 Nov 1995 17:56:43 -0800 (PST) From: Jozsef Borocz To: wsn@csf.colorado.edu Subject: We have always spoken in prose... In-Reply-To: <32588.chriscd@jhu.edu> Instead of getting in the line of cute and cuter contributions (perhaps in my native Hungarian?), one thought. What is essential about the issue raised in the ISA President's remarks, I think, are the substantive implications for scholarship, as ideas, arguments and empirical "evidence" move across socio-historical borders. He alludes to this (by referring to the different socio-cultural histories of the societies whose organic communicative media the natural languages are) but does not elaborate. This is a crucial problem for contemporary sociology which emerged as a result of a move from Germany and France to north America, and even more especially for sociologists in the comparative/global mode. One example. The English term _public sphere_ is an extremely uneasy, and in and of itself highly misleading, translation from German. The German original, _Oeffentlichkeit_ is two steps of abstraction away from the spatial image: its stem, _oeffen_ (=open, as in a door) does indeed refer to a spatial notion but that is then abstracted from in the next step, _oeffentlich_ ('open' in the sense of being "in the public realm," i.e., not secret) and further by _Oeffentlichkeit_ which creates an even more abstract noun from the already abstract adjective 'oeffentlich.' The difficulty is that it is impossible to express this double abstraction in English. While Habermas does talk about cafes, etc. as physical locations for the emergence of bourgeois (n.b., another extrememly problematic translation, of 'buergerliche') 'Oeffentlichkeit,' the spatial arrangement is something clearly different from the notion that is investigated in the book on the _Strukturwandel der Oeffentlichkeit_. The English rendition of _Oeffentlichkeit_ as 'public sphere' has created a strain of misunderstandings among hyper-parochial readers, as in some of the new urban sociology, where the term 'public space' is used quite freely as a synonym of the public sphere, without both the political-institutional and class connotations of the original notion (so that the undocumented Mexican street vendors in L.A.--people who sell bags of oranges at intersections to the drivers/passengers of cars stopping--are portrayed as "carving out a new, alternative space in the public realm" thereby "de-centering hegemonic notions of the public sphere"). Somewhere between the two languages, and in the yawning cracks of north American graduate school requirements for foreign language proficiency, extremely significant conceptual distinctions are lost. I see only one solution: proper contextualization of borrowed theories. Reading feverishly "across languages" in the proper sociocultural context, i.e., reading theory as embedded in social and intellectual histories. And, of course, most important of all, reading in the original. If that takes us to a more modest plateau, all the better. If that puts a severe strain on our numerical results in the 400 meter publishing hurdle, even better. For an excercise in humility (or a check for "external validity", if that's your preferred metaphor), try squeezing your intellectual life into a foreign language. That would, BTW, also be a very interesting tool for ISA, preventing the appearence of a nasty politics of identity among the world's sociologists (the danger of which I seem to sense from the Presidential notes): banning the use of people's mother tongues in public appearences. That would certainly not do away with English: it would just put those of us with that fortunate mother tongue in a somewhat more self-reflective posture. That way we could perhaps re-claim some of the original territory of sociology: a sense of strangeness lost in the rhetorics of national-linguistic turf. I know there is no possibility of introducing reforms like this. But, not being in the President's shoes, I figure I can afford such silly, rhetorical suggestions for mental exercise. Jozsef Borocz in reality at Rutgers, virtually still at UCI (jborocz@rci.rutgers.edu) P.s.: At the risk of sounding nationalist which I am emphatically not, I want to add that it is extremely interesting how Hungarian--a non-Indo-European language--reproduces the original sense of the German term, in contrast to English which is, the last time I checked, at least, it was, Indo-European. What matters is cultural connection and shared experience, more than purely linguistic structure. From brmcf@utkux.utcc.utk.edu Sun Nov 12 19:55:53 1995 Date: Sun, 12 Nov 1995 21:55:00 -0500 (EST) From: Bruce McFarling To: Jozsef Borocz Subject: Re: We have always spoken in prose... In-Reply-To: Pero espero que, como estudiante de econom'ias, si hablo igl'es y no en frases matematicos, entonces no utiliza la lengua normal de este professi'on. And if that makes little sense to an individual fluent in Spanish -- that's the hazard of the rule that Jozsef proposes. On a mailing list with traffic as light as wsn, someone less fluent in English than one of the other widely used languages could post a message in the language they were most comfortable with, followed by their effort to translate, and fellow subscribers who observed a problem area in the translation could e-mail suggested improvements. I recall a discussion on rainforest loss on ecol-econ in which I was able to assist someone in translating a contribution from Spanish to English, despite the lamentable state of my Spanish. Given a sufficiently large minority with some command of the different languages in currency, I wonder whether it might be possible to develop public arenas in 'cyberspace' where multiple languages can co-exist more comfortably than at a conference. Virtually, Bruce McFarling, Knoxville brmcf@utkux.utk.edu Warning: Signature und r c ns ruction Beware of fallin D bris .o. . ... From brmcf@utkux.utcc.utk.edu Sun Nov 12 19:57:58 1995 Date: Sun, 12 Nov 1995 21:57:06 -0500 (EST) From: Bruce McFarling To: Jozsef Borocz Subject: Erratume (Re: We have always spoken in prose...) In-Reply-To: .... hablo ingl'es ... Como se dice 'typo' en el Chino de Canton? Bruce McFarling, Knoxville brmcf@utkux.utk.edu Warning: Signature und r c ns ruction Beware of fallin D bris .o. . ... From chriscd@jhu.edu Mon Nov 13 11:20:03 1995 by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXLGQGE6K08X6JC8@jhmail.hcf.jhu.edu>; Mon, 13 Nov 1995 13:18:42 -0400 (EDT) by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXLGQ7WOPC8X3A5K@jhmail.hcf.jhu.edu>; Mon, 13 Nov 1995 13:18:17 -0400 (EDT) Date: Mon, 13 Nov 1995 13:06:25 -0600 (CST) From: chris chase-dunn Subject: PEWS conference in 1996 Sender: chriscd@jhu.edu To: wsn@csf.colorado.edu Reply-to: chriscd@jhu.edu X-NUPop-Charset: English CALL FOR PAPERS: The Annual Spring Conference on the Political Economy of the World- System will be held April 18-20, 1996 at Kansas State University in Manhattan, Kansas Theme: SPACE AND TRANSPORT IN THE WORLD-SYSTEM Key metaphors in world-system analysis are profoundly spatial, but there have been few systematic attempts to understand how space, location, and topography affect world-system organization and process. Most of the raw materials needed for industrial production are located in specific places with particular topographies that directly affect the organization of their extraction and processing. Space and place constitute strategic advantages and obstacles in the coordination of commodity chains. National states plan and invest around problems of space in their domestic territories as well as in their location within the world economy. The articulation and integration of core and periphery across space depends on transport. As world systems incorporate more space and transform more raw materials into commodities, material flows across space and matter incorporated into particular built environments increase as well. This increase creates requirements and opportunities for scale-economic innovations in railways, ports, loading and unloading equipment, and ships. These innovations increase the amounts of inflexibly sunk capital in vehicles and infrastructure, thereby fomenting incentives and pressures for ever tighter coordination of transport systems across regional and national boundaries. Because the costs and benefits of building integrated transport systems around the globe are unequally distributed, these systems contribute directly to the creation and reproduction of inequalities and subordination in the world-system. In this sense, transport and transport systems provide a critical medium for the structuring and periodic reorganization and expansion of the world-system. The construction and regulation of these complex systems provide a useful analytic window into the interactions of technological, organizational, and political change that occur as rising economies attempt to restructure world markets for raw materials and finished goods to their own advantage. Similarly, the construction of global air travel and telecommunications networks have also had profound impacts on the flows of goods, capital, people, and information in the world economy. These networks have thus also helped reshape and reproportion location, distance, and position in the world-system. We invite papers that address these issues for presentation at the Annual Conference of the Political Economy of the World-System, April 18-20, 1996 at Kansas State University in Manhattan, Kansas. Possible themes include: 1) Technical and organizational innovations in transport as a factor in hegemonic ascent and decline. 2) Differentiating aspects of space and the built environment in core and periphery. 3) Transport as a component in raw materials access strategies. 4) Transport, location and information flows in the construction of commodity chains. 5) Transport as a leading economic sector. 6) The interaction of transport and communication technologies in transforming space and location in the world economy. 7) Transportation and communications as factors in human and capital flows in the world economy. One-page abstracts should be sent by January 1, 1996 to: Paul S. Ciccantell Stephen G. Bunker Department of Sociology Department of Sociology Waters Hall 1180 Observatory Drive Kansas State University University of Wisconsin Manhattan, KS 66506 Madison, WI 53706 email: ciccant@ksu.ksu.edu! Prof. Chris Chase-Dunn Department of Sociology Johns Hopkins University Baltimore, MD. 21218 USA tel 410 516 7633 fax 410 516 7590 email chriscd@jhu.edu From chriscd@jhu.edu Mon Nov 13 11:53:36 1995 by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXLHU2HOK08YAANX@jhmail.hcf.jhu.edu>; Mon, 13 Nov 1995 13:50:25 -0400 (EDT) by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXLHTVY6CG8X6KC8@jhmail.hcf.jhu.edu>; Mon, 13 Nov 1995 13:50:16 -0400 (EDT) Date: Mon, 13 Nov 1995 13:38:30 -0600 (CST) From: chris chase-dunn Subject: Fw: Cardoso, Frank, and achievement Sender: chriscd@jhu.edu To: wsn@csf.colorado.edu Reply-to: chriscd@jhu.edu X-NUPop-Charset: English ------------------------------ From: mkarim@moses.culver.edu Date: Fri, 10 Nov 1995 18:21:29 -0500 To: PROGRESSIVE SOCIOLOGISTS NETWORK Subject: Cardoso, Frank, and achievement A few days ago, one entry on the list caught my attention. If my meory serves me write, I think it was by Ted Goertzel. I apologize if I am mistaken. I also apologize for the delay in responding. Many of us participate in e-mail activism after whatever time we find after teaching, wrting, and real life activism. And time is indeed a scarce commodity. The comment was a comparison between Andre Gunder Frank and Fernando Henrique Cardoso. The writer, in his attempt to make a comment about the practical implication of social research, commented that while Frank remains a lonely moral critique, Cardoso has become the president of Brazil. It is not an exact quote, but the implication is that Frank is condemned to intellectual isolation because he could not make the connection between social critique and practical action. On the other hand, Cardoso' success lies in his ability to capture the most prized political position in his country. I think the comparison is an example of the kind of careless observations that that we need to be so careful about. While many of us disagree with the "stagnationist" version of dependency theory in Frank's early work, it is very unfortunate to ignore the fact that Frank's conceptualization of dependency, in spite of its shortcomings, caught the imagination of revolutionary intellectuals and activists all over the world. As young actvists in Bangladesh, Frank's understanding of metropolitan capital and its intrusion in the periphery provided us with the framework that the ivory tower intellectuals in academia could not offer. And since when capturing political position is the criterion of intellectual honesty? Yes, we are critical sociologists largely because, no matter how we articulate it, our analytical frameworks are inseparable from a critical practico-moral awareness. But that does not mean that success in a political process, permeated with instrumental rationality, is the primary indicator of intellectual achievement? I don't know about the author, but Marx is my infinitely more favorable personality than Bismarck. I don't know enough about Frank's biography to say how "lonely" he is. This enormously powerful scholar (trained in economics, surprisingly, in University of Chicago, the bastion of conservative economics) was always more of a radical sociologist than anything else. He is recently retired from University of Amsterdam. No matter what intellectual fad becomes the war cry of the bored, isolated intelligentsia, Frank's contribution to our understanding of global inequality needs to be recognized. About Cardoso. I respect Cardoso as a scholar. I think his contribution to the understanding of dependence and development was more accurate than Frank's and other memebers of the so-called "stagnationist" school. Cardoso (and Enzo Faletto, the Chilian scholar)'s historical-structural analysis is as important as ever. Having said that, let me also point out that while Cardoso's role as an intellectual is undeniable, his role as a politician is not nearly as meaningful. Cardoso and his "western-style" social democarcy in the Brazilian context are epitomes of the failure of gradualitic/reformist politics in the semi-periphery. What has Cardoso done to resist the neo-liberal privatization startegy, ensure workers' rights, stop ecological destruction? His records on that issue actually makes Bill Clinton look pretty good. Cardoso and his social democracy utterly failed to make any qualitative change in the structure of the tri-partite alliance between metropolital capital, the state, and local capital in Brazil. And yes, if you want my opinion, a lonely Frank is infinitely prefereble to a Cardoso surrounded by the wrong crowd. N.B. I hope it will make to PSN. How does it work? If the moderators think a particular entry has its sociological focus, does it automatically go to PSN? - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Manjur Karim | Culver-Stockton College Associate Professor of Sociology | 1 College Hill mkarim@culver.edu | Canton, MO 63435 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Prof. Chris Chase-Dunn Department of Sociology Johns Hopkins University Baltimore, MD. 21218 USA tel 410 516 7633 fax 410 516 7590 email chriscd@jhu.edu From SKSANDER@grove.iup.edu Mon Nov 13 14:22:02 1995 id <01HXLJYDS2DGHTSC2W@grove.iup.edu>; Mon, 13 Nov 1995 14:51:54 -0500 (EST) Date: Mon, 13 Nov 1995 14:51:54 -0500 (EST) From: s_sanderson To: wsn@csf.colorado.edu Organization: Indiana University of Pennsylvania TO: Mark Selden and Bill Haller Very impressive, but what does it all mean? Stephen Sanderson From wxhst3+@pitt.edu Mon Nov 13 17:42:02 1995 Mon, 13 Nov 1995 19:35:19 -0500 (EST) Date: Mon, 13 Nov 1995 19:35:16 -0500 (EST) From: Bill Haller Subject: language, meaning etc. To: wsn Hi All, I read what struck me all as very good points. It seems to me that choice of language always has tradeoffs, which sometimes need to be carefully considered. If there is some problem with the extent to which English has become a default language in ISA, I have to say that correcting the matter by discouraging English and promoting French and German would keep many, including myself, from much of the discourse. I myself would be happy to accept that since I enjoy the advantages of having English as my native tongue. (What goes around comes around, or so I've heard.) Since I'm not yet a member of ISA I've little right to speak to that, but I still have to wonder if the advantages of having an operational lingua franca in an international professional association are really so negligible. French would be every bit as obscure to me as my cute little sentences in Chinese pinyin were to most of everyone else participating on this list (pinyin, BTW, is a way to express the phonetics of Chinese language in Romanized letters -- just to save everyone any guesswork). Jozsef's point about the hazards of moving concepts from one language into another matters not only because a mechanical approach to translation can result in misunderstandings which, in the worst cases can lead to widespread absurdity (as I readily agree regarding his example of "public spaces", though the new urban sociology appears hung on "the space problem" anyway, regardless of anything translated from German). There's something even more serious about Jozsef's point: we (refering to the profession of sociology at large) often fail to express the concepts we're concerned about correctly, much less very well, even in our native languages. Though that's a well-worn discussion topic its worth mentioning here since you can't expect a concept to be expressed more accurately in translation than the way it was put in the first place. Regarding cuteness: that caught up with me -- I'll have to resort to my dictionary to make a few replies, though that certainly won't hurt me. How to answer what I can only suppose Bruce was asking: How do you say 'typo' in Cantonese? Probably 'typo', I don't know. ('tai po' in Mandarin could mean 'too broke' but never mind about that). I can't help but wonder how long it'll be before there are calligraphy brush computer input devices packaged with the appropriate character recognition software to really open some channels for Eastern languages in cyberspace (said the guy who can barely handle some basic pinyin). Still, I don't think even shifting production from keyboards, which are of course designed essentially for English, to something like that would help those out on the Pacific Rim who assemble our keyboards feel much better about their jobs, however far it might go towards mitigating the cultural aspects of whatever alienation they feel working on the assembly line... Bill Haller From Ronald.Tuschl@uibk.ac.at Tue Nov 14 03:22:41 1995 From: "Ronald Tuschl" Organization: University of Innsbruck, Austria To: wsn@csf.colorado.edu Date: Tue, 14 Nov 1995 11:20:13 +0200 Subject: test ! Sorry, friends... I've got problems with my e-mail-connection to WSN. It's just a test... Ronny From OWENJACK@FS.isu.edu Thu Nov 16 12:38:08 1995 From: "J B Owens" Organization: Idaho State University To: WSN@csf.colorado.edu Date: Thu, 16 Nov 1995 12:37:41 -0600, MDT Subject: global scholarly communication I know that this was not the title of the original thread, but since I don't remember what it was, I invented another. Les pido que me disculpen. I have shared with my advanced undergraduate world history class the Wallerstein letter and some of the following discussion. One of the students has just posted to the course on-line discussion list the following message. Does anyone know anything about this League project and about its fate? Thanks for any help provided. Jack Owens, Idaho State University ------- Forwarded Message Follows ------- To: Members of SPEMP-L Date: Thu, 16 Nov 1995 12:26:46 -0600, MDT Subject: global scholarly communication Reply-to: owenjack@fs.isu.edu On Thu, 16 Nov 1995, Robert Schlader wrote: I remember watching a documentary about the League of Nations once where the members tried to form a new international language by combining the common parts of every member state's language into a single language. They used it for a while and then discarded it because no one wanted to learn it. When the U.N. was formed after WWII, there was no attempt to bring back the "common" language created for the League of Nations. Why is it that scholars don't use that language for global communication? If language is such a problem, and someone found a common answer to that problem, why not use it? Just wondering if you could shed some light on this for me. From RROSS@vax.clarku.edu Thu Nov 16 15:34:11 1995 id <01HXPWJFXB68AUUC7Y@vax.clarku.edu>; Thu, 16 Nov 1995 17:34:17 -0500 (EST) Date: Thu, 16 Nov 1995 17:34:17 -0500 (EST) From: "ROBERT J.S. (BOB) ROSS, CHAIR OF SOCIOLOGY" Subject: Sweatshop Research Request To: psn@csf.colorado.edu, wsn@csf.colorado.edu MEMORANDUM TO : Progressive Sociology Network. World System Network. Global Political Economy. Study Group on Capitalism and Socialism. Community and Urban Sociology FROM : Robert J.S. Ross Sociology, Clark University Worcester, MA 01610 SUBJECT : Sweatshop Research DATE : November 16, 1995 With three faculty and student associates I am engaged in some theory testing about the resurgence of sweatshops as of the late Seventies. Our test will be performed on the garment industry at its New York center from 1950 to date. Most of the sources I used in my 1983 article about this indicated that this form of illegal exploitation had pretty much disappeared by the Fifties and Sixties. I have however recently found sources which indicate there were garment sweatshops employing Puerto Rican workers in that time period. These sources do not use a technical defintnion and it is hard to to tell whether the problem was large or small. I am testing an hypothesis which contrasts changes in global political economy vs. growth of immigration as explanations for the resurgence. In order to do this I must establish whether there really were sweatshops in the garment industry in New York in 1950s and 1960s, exploiting Puerto Rican women, and if so their magnitude. For example, by some estimates the 1980s saw as many as 50,000 New Yorkers engaged in shops paying subminimum wages or illegally witholding overtime pay, etc. By sweatshop I am using the General Accounting Office (GAO) definition: significant violations of the wages and hours legislation (The Fair Labor Standards Act of 1938), and/or significant OSHA violations of health and safety regulations. I will appreciate receiving citations about Puerto Rican women in the garment industry, about sweatshops old and new, and opinions or even knowledge about all of this. Contributions gratefully received at above email address, through snail mail and even (gulp!) telephone. Thanks, Bob Ross From gonick@csf.Colorado.EDU Fri Nov 17 12:17:13 1995 Date: Fri, 17 Nov 1995 12:17:09 -0700 (MST) From: Lev Gonick To: ipe , femisa , isafp@csf.Colorado.EDU, wsn@csf.Colorado.EDU, psn@csf.Colorado.EDU, isa@arizona.edu, casenet , cusimano@cua.edu, Debby Green PEW Program 495-8295 , deibelt@ndu.edu, "Lev S. Gonick" , John Boehrer , loortmayer@davidson.edu, Lorraine Eden Subject: 1996 ISA Conference Program On-Line! The entire preliminary program of the 1996 ISA Convention (San Diego April 16-20) is now available as a hyper-text file online. Please point your web browser to the International Studies Association's HomePage at http://csf.colorado.edu/isa The conference program is linked from "ISA Conferences and Workshops" Lev Gonick lev.gonick@csf.colorado.edu From mgurst@sparc.uccb.ns.ca Fri Nov 17 18:53:19 1995 Date: Fri, 17 Nov 1995 21:53:43 -0400 (AST) From: Mike Gurstein Subject: Re: global scholarly communication To: J B Owens In-Reply-To: <1194A2C4A57@FS.ISU.EDU> content-length: 1635 Esperanto, no...isn't that why god created the WWW... regs Mikeg On Thu, 16 Nov 1995, J B Owens wrote: > I know that this was not the title of the original thread, but since > I don't remember what it was, I invented another. Les pido que me > disculpen. > > I have shared with my advanced undergraduate world history class the > Wallerstein letter and some of the following discussion. One of the > students has just posted to the course on-line discussion list the > following message. Does anyone know anything about this League > project and about its fate? Thanks for any help provided. > > Jack Owens, Idaho State University > > ------- Forwarded Message Follows ------- > To: Members of SPEMP-L > Date: Thu, 16 Nov 1995 12:26:46 -0600, MDT > Subject: global scholarly communication > Reply-to: owenjack@fs.isu.edu > > On Thu, 16 Nov 1995, Robert Schlader wrote: > > I remember watching a documentary about the League of Nations once > where the members tried to form a new international language by > combining the common parts of every member state's language into a > single language. They used it for a while and then discarded it > because no one wanted to learn it. When the U.N. was formed after > WWII, there was no attempt to bring back the "common" language created > for the League of Nations. Why is it that scholars don't use that > language for global communication? If language is such a problem, and > someone found a common answer to that problem, why not use it? Just > wondering if you could shed some light on this for me. > > From synergos@igc.apc.org Mon Nov 20 14:53:47 1995 From: synergos@igc.apc.org X-Old-Sender: Organization: The Synergos Institute To: wsn@csf.colorado.edu Date: Mon, 20 Nov 1995 17:58:35 +0000 Subject: please remove us from your mailing list Reply-to: synergos@igc.apc.org Sender: synergos@igc.org Thanks, but the information isn't so pertinent to our work right now, and we'd like to come off the list. Good luck with everybody's work. PLEASE INCLUDE SPECIFIC SYNERGOS STAFF NAMES UNDER "SUBJECT" IN REPLY. MANY THANKS. The Synergos Institute 100 East 85th Street New York, NY 10028 USA tel 1-212-517-4900 fax 1-212-517-4815 From chriscd@jhu.edu Tue Nov 21 13:13:26 1995 by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXWR20A4688X8GVM@jhmail.hcf.jhu.edu>; Tue, 21 Nov 1995 15:12:48 -0500 (EST) by jhmail.hcf.jhu.edu (PMDF V4.3-9 #5488) id <01HXWR1VTWG08X8RCD@jhmail.hcf.jhu.edu>; Tue, 21 Nov 1995 15:12:44 -0500 (EST) Date: Tue, 21 Nov 1995 15:00:49 -0600 (CST) From: chris chase-dunn Subject: Fw: Econ. Globalization Teach-In Web Site! (fwd) Sender: chriscd@jhu.edu To: wsn@csf.colorado.edu Reply-to: chriscd@jhu.edu X-NUPop-Charset: English ------------------------------ From: Peter Cooper Date: Fri, 17 Nov 1995 08:56:33 -0500 To: INTERNATIONAL POLITICAL ECONOMY Subject: Econ. Globalization Teach-In Web Site! (fwd) For all interested parties who could not be at the NYC conference... Peter Cooper Public Citizen Global Trade Watch 215 Penn Avenue SE Washington DC 20001 Internet: pcooper@Citizen.ORG ---------- Forwarded message ---------- From: PeaceNet * IGC * APC Subject: Econ. Globalization Teach-In Web Site! PUBLIC TEACH IN: Social, Ecological, Cultural, and Political Costs of ECONOMIC GLOBALIZATION Virtual Radio Network, PeaceNet, and the International Forum on Globalization Present a Report from the Public Teach-In recorded in New York City November 10th-12th, 1995 Over 1600 participants attended the three day Teach-In November 10-13, 1995. Selected presentations from the event are available via the World Wide Web in RealAudio format at the following URL: http://www.peacenet.org/Teach-In/ The Web Page includes the following presentations, plus photos and biographies of the presenters: Ralph Nader, Public Citizen - The Assault on Democracy Vandana Shiva, Third World Network - Social and Ecological Impacts on the Third World David Korten, People-Centered Development Forum -The Failed Paradigms of Globalism John Cavanagh, Institute for Policy Studies -U.S. Politics and Corporate Domination Also included is information on Ken Saro-Wiwa, the Nigerian activist executed the morning of November 10th. Audio tapes of the entire event are available from Virtual Radio Network. Email or call 718-622-1608. For more information about PeaceNet email to . ------------- THE INTERNATIONAL FORUM ON GLOBALIZATION: The International Forum on Globalization (IFG) is a new alliance of leading activists, economists, researchers, and philosophers who have joined together to respond to the threats of economic globalization to the environment, communities, human rights, equity, and democracy. We believe the world's corporate and political leadership is undertaking a restructuring of global politics and economics that may be as historically significant as any event since the industrial revolution. If continued, this trend will have grave impacts on every aspect of human life, and on the natural world. This event is the first in a series to be held in the United States, Canada, and abroad, to focus increased attention on the major issues resulting from the rush to globalize. For more information on IFG, contact the International Forum on Globalization, 950 Lombard Street, San Francisco, CA, 94133, (415) 771-1102, vmenotti@igc.apc.org. Prof. Chris Chase-Dunn Department of Sociology Johns Hopkins University Baltimore, MD. 21218 USA tel 410 516 7633 fax 410 516 7590 email chriscd@jhu.edu From Albrecht.Hofheinz@smi.uib.no Wed Nov 22 08:33:53 1995 Date: Wed, 22 Nov 1995 16:32:06 +0100 To: chriscd@jhu.edu, WORLD SYSTEMS NETWORK From: Albrecht.Hofheinz@smi.uib.no (Albrecht Hofheinz) Subject: Scholarly Concepts: Translation or Interpretation At 16:03 95/11/09, chris chase-dunn wrote: > I have written a paper on the problems of written > translation in the social sciences which is forthcoming. I will > send a copy upon request. It is entitled "Scholarly Concepts: > Translation or Interpretation?" and is due to appear in Marilyn > Gaddis Rose, ed., Translation Horizons: Beyond the Boundaries of > Translation Spectrum (Translation Perspectives IX, 1996, > 109-119). I would greatly appreciate if you could send me a copy of your paper. Thank you, Albrecht Hofheinz ************************************************************************ e-mail: Albrecht.Hofheinz@smi.uib.no s-mail: University of Bergen Centre for Middle Eastern and Islamic Studies Parkvn. 22A, N-5007 Bergen, Norway tel: (+47) 55 21 31 29 (office) or 55 28 27 37 (home) fax: (+47) 55 31 38 45 telex: (56) 40965 UIBSE ************************************************************************